On Dec. 14, 2024, in Washington, the Voice of America held a retirement party for Elez Biberaj in the VOA Briefing Room after a distinguished 43-year career in which he defended journalism values at home and abroad.

1991年6月22日,约30万人参加了一场集会,聆听来访的美国国务卿詹姆斯·贝克(James Baker)祝贺阿尔巴尼亚人摆脱了数十年的共产主义统治,对这一代阿尔巴尼亚人来说,没有什么比这更珍贵的记忆了。

但喇叭里传出的不是贝克的声音,而是他的翻译埃莱兹·比贝拉杰(Elez Biberaj)的声音。比贝拉杰在美国之音工作了43年,担任过阿尔巴尼亚语播音员、服务主管、欧亚部主任,还担任过6个月的代理主任,于本周退休。

美国现任驻塞尔维亚大使希尔本月在为比贝拉杰举行的退休派对上说:“当然,他们听得很清楚的声音是他们非常熟悉的比贝拉杰的声音,他曾在美国之音阿尔巴尼亚语频道播出。”

希尔说:“我记得……你们为美国所做的伟大贡献,你们为我们与所有语言服务广播的国家的关系所做的伟大贡献。”

Elez Biberaj serves as a translator for then-U.S. Secretary of State James Baker before a rally of some 300,000 people on June 22, 1991, as Baker, bottom right, co<em></em>ngratulated them on throwing off decades of communist rule.

阿尔巴尼亚驻美国大使欧文·布沙提(Ervin Bushati)分享了他对国务卿贝克在地拉那斯肯德培广场(Skenderbeg Square)历史性露面的回忆。

“在那个大广场上,我还是个孩子。我在家人不知情的情况下离开了学校,那是我所见过的最大的地方。倾听你们的声音,那是光明的声音,因为美国之音是我们共产主义政权最黑暗时期的光明。”

“人们目不转睛地盯着收音机,听着你短波的声音,奇怪的声音不断传来,这是历史的声音。因为对我们来说,历史,除了我们在共产主义政权时期了解到的,历史都在美国之音的声音中。”

“埃莱兹是阿尔巴尼亚的偶像,他是我们的偶像。我非常自豪地站在这里,我要说,正是这个声音,这个声音,给我们带来了光明。”

比贝拉杰于1980年加入美国之音阿尔巴尼亚语部,担任国际广播播音员。从1982年起,他在前美国新闻署新闻处担任高级撰稿人兼编辑,专门报道苏联和东欧事务。

Elez Biberaj joined VOA’s Albanian Service as an internatio<em></em>nal radio broadcaster in 1980.

1986年,他回到美国之音担任阿尔巴尼亚服务主管,并在接下来的18年里帮助将该服务转变为美国之音最成功的广播部门之一。十多年来,他担任阿尔巴尼亚部主任和欧洲部主任,作家和研究人员。

他于2004年被任命为欧亚部的执行主编,次年被任命为代理部门主任,2006年被任命为主任。在他的领导下,该部门在整个东欧建立了受众和影响力,向俄罗斯、乌克兰、南高加索和巴尔干地区的100多家附属新闻机构发送高度专业的新闻内容。

在美国之音的职业生涯中,比贝拉杰因其对该机构及其使命的奉献以及对新闻业最高原则的坚守赢得了同事们的尊重。

Biberaj“产生了持久的影响,创造了一个充满活力和适应性的工作环境,以及以结果为导向、前瞻性的文化。这是他的遗产的一部分,”欧亚部互联网执行编辑艾伦·姆拉提苏玛说,他在过去的15年里与比贝拉杰一起工作。

Mlatisuma说:“Elez不仅鼓励我们创造性地思考,保持领先地位,还营造了一种环境,在这种环境中,发表意见和为创新文化做出贡献不仅被接受,而且受到积极鼓励。”“这种接受不同观点的承诺成为Elez领导哲学的基石。”

美国之音俄语部主任伊琳娜·范·杜森说,比贝拉杰“就是不断学习和自我提高”,20年前加入美国之音以来,她一直与比贝拉杰共事。

“每个为他工作的人在工作和家庭中都会引用他的话——我们需要改变现状,跳出固有思维,保持领先地位。他总是支持我们,告诉我们要记住任务。我们将尽我们所能继承他的遗产,而他肯定会在场外为我们加油。”

Colleagues gather with Elez Biberaj on Aug. 26, 2019.

比贝拉杰热情地回报了他的工作人员的忠诚和赞赏,他经常谈到他对美国之音的热爱,他对美国之音使命的承诺,以及他对欧亚部工作人员的才能和奉献精神的赞赏。

比贝拉杰在退休派对上说:“为美国之音工作是我一生中最高的荣誉。”他回忆起小时候在阿尔巴尼亚听美国之音的情景。

“和我在这里的许多同事一样,我的家人是从一个专制的共产主义社会来到这个国家的,在那里,最基本的人权被剥夺,政府竭尽全力扑灭自由的火焰。…

“能有机会在推进美国之音追求真相和传播美国民主价值观的使命中发挥微小的作用,我感到非常激动。”

Elez Biberaj, second from right at the table, takes part in a briefing before the U.S. House Foreign Affairs Committee on threats to independent journalism in Russia, in Washington, Jan. 15, 2020.

Biberaj对这些价值观的承诺在2020年受到了考验,当时美国之音母公司USAGM的新任首席执行官宣布废除所谓的“防火墙”,该“防火墙”长期以来一直确保美国之音的编辑独立性,并保护其免受政治干预。

比贝拉杰当时以美国之音代理主任的身份,把自己的职业生涯置于危险之中,向工作人员传达了一个鼓舞该机构记者的信息。

他写道:“我的立场是,该法案的废除不允许政府官员篡改或歪曲美国之音的内容。”“防火墙的重要性仍然是美国之音业务的核心。”

Elez Biberaj served as an Albanian-language broadcaster, service chief, Eurasia Division director and, for six months, as VOA's acting director.

出席Biberaj退休派对的还有USAGM现任首席执行官阿曼达·贝内特(Amanda Bennett),她对Biberaj在退休期间的服务表示赞赏。

她说:“我们都希望已经并将继续学习在压力和反对面前勇敢和有原则是什么样子,因为美国之音就是这样的象征。”

比贝拉杰在告别讲话中指出了东欧民主和自由力量面临的新挑战,以及他对美国之音应对这些挑战的设想。

“我们的使命从来没有像现在这样重要,”他说。“我相信,有了这些才华横溢的记者,美国之音能够很好地为其战略受众提供独特、相关和增值的内容,同时在全球传播美国的民主价值观,促进美国的国家利益。”